Мы каждый день используем эти яркие устойчивые выражения, не задумываясь, откуда они взялись и что первоначально означали. А всё-таки: до какой же такой ручки доходят люди? Как стихи могут отскакивать от зубов? И что это за шиворот, который стал навыворот? Очень интересно и смешно об этом рассказывает Маша Рупасова в книге «Весёлая фразеология» (издательство «Качели»), отрывок из которой мы публикуем.
«Крокодиловы слёзы»
Это слёзы притворные, фальшивые. Этот фразеологизм используют для описания неискренних эмоций. В древности существовало представление о том, что крокодил, поедая добычу, рыдает, оплакивая жертву. Но есть, несмотря на текущие градом слёзы, всё-таки продолжает.
В XVII веке в России были распространены Азбуковники — рукописные сборники статей энциклопедического содержания. В одном из Азбуковников диковинный зверь крокодил описывался так: «Крокодил зверь водный. Егда имать человека ясти (когда ест человека), тогда плачет и рыдает, а ясти не перестаёт. А главу от тела оторвав, плачет». Вот из этого представления о фальшивой крокодильей скорби и появился фразеологизм «крокодильи (крокодиловы) слёзы».
Если вы внимательно посмотрите на крупный снимок морды крокодила, то увидите узкие щели возле глаз. Через эти отверстия выводятся лишние соли из организма животного. Так что крокодиловы слёзы слезами скорби, да и вовсе слезами, не являются. Но фразеологизм из речи уже не выкинешь, надо же нам как-то описывать притворные проявления грусти и сожалений.
«Дойти до ручки»
Отчаяться, оказаться в сложной жизненной ситуации, опуститься.
Вероятно, это выражение появилось на Руси благодаря калачам. На севере страны выпекали муромские, или тёртые, калачи. По форме эти калачи отдалённо напоминали гирьку с ручкой. Вообще калач состоял из трёх частей. Две нижние части — животик и губа — были съедобными и очень вкусными. А ручку (или дужку) не ели. Её использовали для того, чтобы нанизывать калачи на палку или носить их в руке.
Обычно калач съедали, а ручку отдавали нищим или бросали домашней скотине. Дойти до поедания ручек обозначало «крайне обнищать». А сейчас мы часто говорим, что дошли до ручки, когда описываем истощение своих ресурсов — материальных, эмоциональных, психических.
— Я окончательно дошёл до ручки с этим экзаменом. Всё, голова совсем не варит. Надо было начинать готовиться хотя бы дня за три.
«Растекаться мыслию по древу»
Отвлекаться на посторонние темы. Эта фраза — искажённая цитата из памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве».
На самом деле в «Слове» говорится так: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».
Мысь — это белка, и автор имел в виду, что Боян, слагая песню, бегал белкой по дереву, волком по земле и летал орлом в небе.
Однако в результате неверного перевода «мысь» заменилась мыслью, и фраза зажила в русском языке насыщенной самостоятельной жизнью. Оказалось, что «растекающиеся по древу мысли» очень здорово отражают действительность: все мы склонны отвлекаться от основной мысли, вдаваться в утомительные, никому не нужные подробности. И если вещий Боян скакал белкой строго по делу, то мы, растекаясь мыслию по древу, от сути обсуждения удаляемся.
«От зубов отскакивать»
Эта фраза обозначает «знать вопрос на отлично, разбираться в какой-то теме досконально». Синонимом к этой фразе является выражение «знать назубок». Оба фразеологизма восходят к обычаю проверять подлинность золотых монет на зуб.
Среди наших предков попадались люди с активной жизненной позицией. Они не только вырезали липовые печати, но и подделывали золотые монеты: отливали фальшивки из свинца или олова, красили и пускали в оборот. Современники этих граждан, наученные горьким опытом, золотые монеты кусали. На олове и свинце оставались следы укуса, а вот прокусить золото было не так-то просто (не пытайтесь повторить это на маминых украшениях). Так фразы «отскакивать от зубов» и «знать назубок» стали синонимами подлинного знания.
«Шиворот-навыворот»
Фразеологизм появился во времена правления Ивана Грозного. Шиворотом назывался большой воротник, расшитый шёлком, золотой нитью и жемчугом. Шиворот символизировал высокое положение при дворе, которое, впрочем, можно было с лёгкостью потерять, поскольку характер у батюшки-царя был непростой. Боярина, прогневавшего Ивана Грозного, лишали вельможеского статуса самым обид¬ным образом. Его одевали в вывернутый наизнанку кафтан, спрятав таким образом роскошный ворот, и сажали задом наперёд на клячу. А потом лошадку вели по улицам, чтобы как можно больше народу освистало опального боярина.
Но ты не обижайся, когда родители говорят тебе, что ты делаешь что-то шиворот-навыворот. Они подразуме¬вают современный смысл этой фразы: надеть что-то наизнанку или сделать что-то неправильно, в обрат¬ном порядке. А в XVI веке могли бы и на лошадь посадить задом наперёд.
«С гулькин нос»
Мало, чуть-чуть, совсем немного.
В основе фразеологизма лежит пренебрежительное сравнение с клювом гульки, то есть голубя. Гулькин клюв, как известно, размерами не впечатляет. Его длина редко превышает два — два с половиной сантиметра.
— У Иванова знаний по физике с гулькин нос, а он с учителем спорит!
— Так он же с учителем истории спорит.
— А, тогда ладно.
Интересно почитать. Маша Рупасова «Весёлая фразеология«
Эта действительно очень весёлая книга не только объясняет смысл устойчивых выражений, но и рассказывает об истории их возникновения: вспоминает старинные обычаи, профессии, предметы быта, популярные сюжеты прошлого. Написана очень лёгким языком, понятным для детей. Но нам кажется, прочитать её будет интересно и родителям.
Читайте также:
Как писать без ошибок. Простые приёмы для школьников
ТЕСТ. Хорошо ли вы знаете сказки Пушкина?
35 книг, которые помогут детям учиться дома
Фото: пресс-служба издательства «Качели»; /Shutterstock.com